Mark 11:25 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus an tan bhéithí bhur seasamh ag déanamh úrnuighthe, maithidh, má tá ní ar bith aguibh a naghuidh áonduine: ionnas go maithfeadh bhur nathairsi a tá air néamh bhur ccionta féin dhaoibhsi mar an gcéudna.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus nuair bhíos sibh i n‐bhúr seasamh ag déanamh urnuighthe, má bhíonn nidh ar bith agaibh i n‐aghaidh aon duine, maithidh dhó é; ionnas go maithfeadh bhúr n‐Athair atá ar neamh bhúr gcionntaí dhaoibh‐se mar an gcéadna.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus nuair a sheasann sibh ag déanamh urnaí, maithigí cibé rud atá agaibh in aghaidh duine ar bith; ionas go maithfidh bhur nAthair atá ar neamh bhur gcionta freisin.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Agus nuair a bheidh sibh in bhur seasamh ag urnaí, má bhíonn aon ní agaibh i gcoinne aon duine, maithigí dó é, i dtreo go maithfeadh bhur nAthair sna flaithis bhur gcionta daoibhse chomh maith.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Agus nuair a bheidh sibh in bhur seasamh ag urnaí, má bhíonn aon ní agaibh i gcoinne aon duine, maithigí dó é, i dtreo go maithfidh bhur nAthair sna flaithis bhur gcionta daoibhse chomh maith. (