Mark 11:5 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus a dubhradar dream áirighthe don mhuinntir do bhí na seasamh ann sin riú, Créd do níthí, ag sgáoileádh an tsearraigh?
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus adubhairt daoine áirithe d’á raibh ’n‐a seasamh annsin, Créad atá agaib d’á dhéanamh ag scaoileadh an tsearraigh?
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus dúirt na fir a bhí ina seasamh thart leo, “Cad chuige a bhfuil sibh de sin, ag scaoileadh an bhromaigh?”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Agus dúirt cuid dá raibh ina seasamh ansiúd leo: «Cad ab áil libh ag scaoileadh an tsearraigh?»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Agus dúirt cuid dá raibh ina seasamh ansiúd leo: “Cad ab áil libh ag scaoileadh an tsearraigh?”