Mark 12:18 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus tangadar na Saduichínigh chuige, noch a deir nách bhfuil eiséirghe ann; agus do fhíafruigheadur dhe, ag rádh,
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus tháinig Saddúicínigh chuige, daoine adeir nach bhfuil aiséirghe ann; agus d’fhiafruigheadar de, ’g‐a rádh,
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus tháinig Saducéigh chuige, an dream a deir nach bhfuil aon aiséirí ann; agus dʼfhiafraigh siad de, agus dúirt siad,
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Ansin tháinig chuige Sadúcaigh iad seo a shéanann an t-aiséirí a bheith ann agus chuir siad ceist air:
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Ansin tháinig chuige Sadúcaigh–iad seo a shéanann an t-aiséirí a bheith ann–agus chuir siad ceist air: