Mark 12:44 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Oír is don ní do bhí diomarcaigh aca do chuireadarsan uile ann; acht do chuir sí so ann dhá dáibhreas féin, a ráibh aice.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Óir is d’á n‐acfuinn do chuireadar‐san ann acht do chuir sise ann, d’á dealbhas, a raibh aici, a cuid de’n tsaoghal.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Mar níor thug siad ach an beagán amach as an mórán; ach is é rud a thug sise uaithi as a bochtanas a raibh aici, a cuid den saol.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Óir is den iomarca a bhí acu a chaith an chuid eile isteach, ach chaith sise isteach as a huireasa a raibh aici go léir, a cuid den saol.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Óir is den iomarca a bhí acu a chaith an chuid eile isteach, ach chaith sise isteach as a huireasa a raibh aici go léir, a cuid den saol.”