Mark 14:12 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus an céad lá do shollamain a naráin gan laibhín, an tan do ghuáthaighdís an túan cásg do mharbhadh, a dubhradar a dheisciobail ris, Gá hait ar toil leachd sinne do dhul dullmhughadh do chum go níosdá úan na cásg?
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus an chéad lá d’fhéile an aráin gan laibhín, nuair do‐ghnítí íodhbairt na Cásca, adubhairt a dheisceabail leis, Cá’r mhian leat go rachaimís agus go n‐ullmhóchaimís an Cháisc duit le n‐a h‐ithe?
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus an chéad lá de laethanta an Aráin gan Laibhín, nuair a bhítí ag íobairt uan na cásca, dʼfhiafraigh a dheisceabail de, “Cá háit ar mhaith leat sinn a dhul ann le hullmhú duit chun go n‑ithe tú an cháisc?”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Ar an gcéad lá d' fhéile an tSlimaráin, nuair ba ghnách leo an cháisc a íobairt, dúirt a dheisceabail leis: «Cárbh áil leat go rachaimis agus ullmhú duit chun an cháisc a ithe?»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Ar an gcéad lá dʼfhéile an tSlimaráin, nuair ba ghnách leo an cháisc a íobairt, dúirt a dheisceabail leis: “Cárbh áil leat go rachaimis agus ullmhú duit chun an cháisc a ithe?”