Mark 14:19 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus do thionnsgnadarsan bheith go dubhach, agus ag rádh ris a ndíaigh a chéíle, An misi é? agus fear eile, An misi é?
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus tháinig cumha ortha, agus do thosnuigheadar ar a rádh leis, ’n‐a nduine agus ’n‐a nduine, An mise é?
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus tháinig brón orthu, agus bʼshiúd iad a rá leis duine i ndiaidh an duine eile, “An mise é?”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Tháinig buaireamh orthu agus thosaigh siad ar a fhiafraí de, ina nduine is ina nduine: «An mise é?»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Tháinig buaireamh orthu agus thosaigh siad ar a fhiafraí de, ina nduine is ina nduine: “An mise é?”