Mark 14:23 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus ar nglacadh an chupáin dó, an tan rug sé buidheachus, tug sé dhóibhsin é: agus do ibheadar uile as.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus do thóg sé cupán, agus do ghabh sé buidheachas, agus thug sé dhóibh é: agus d’óladar uile as.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus ghlac sé cupán, agus dʼaltaigh sé agus thug dóibh é, agus dʼól siad uile go léir as.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Agus thóg sé an cupa, agus ar altú dó, thug dóibh é, agus d' ól siad go léir as.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Agus thóg sé an cupán, agus ar altú dó, thug dóibh é, agus dʼól siad go léir as.