Mark 14:35 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus ar nimtheachd roimhe dhó beagán, do thuit sé ar talamh, agus do rinne sé urnuighe, ionnus da madh éidir é, go rachadh an úair thairis.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus d’imthig sé achar gearr uatha, agus do thuit sé ar an talamh, agus do ghuidh sé go rachadh an uair thairis, dá mb’ fhéidir é.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus chuaigh sé beagán beag eile ar aghaidh, agus thit sé ar an talamh, agus rinne sé urnaí go n‑imeodh uair na cinniúna thairis.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Chuaigh sé ar aghaidh tamall agus chaith é féin ar an talamh, agus ghuigh go ngabhfadh an uair thairis, dá mb' fhéidir é, agus dúirt sé:
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Chuaigh sé ar aghaidh tamall agus chaith é féin ar an talamh, agus ghuigh go ngabhfadh an uair thairis, dá mbʼfhéidir é, agus dúirt sé: