Mark 14:36 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus a dubhairt sé, Abbá, a Athair, a tá gach ní soidhéanta dhuitsi; cuir an cupánso thoramsa: gidheadh nár ab é an ní bhus toil leamsa, achd an ní bhus toil leachdsa.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus adubhairt sé, Abbá, a Athair, atá gach nidh ar chumas duit; cuir an cupán so dhíom: ná déantar, ámh, an nidh is toil liom‐sa, acht an nidh is toil leat‐sa.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Is é a dúirt sé, “Abba, a Athair, níl ní nach indéanta duit; tóg an cupán seo uaim; ach ní mar is toil liomsa, ach mar is toil leatsa é.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
«Abba, a Athair, tá gach ní ar do chumas. Tóg an cupa seo uaim. Ach ná bíodh mar is toil liomsa ach mar is toil leatsa.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
“Abba, a Athair, tá gach ní ar do chumas. Tóg an cupán seo uaim. Ach ná bíodh mar is toil liom-sa ach mar is toil leat-sa.”