Mark 14:44 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus tug sé an té do bhraith é comhartha dhóibhsean, ag rádh, Gidh bé neach dhá dtiobhra misi póg, is é sin é; beiridh aír, agus tabhraidh libh é go coimhéudach.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus an té do bhraith é, thug sé cómhartha dhóibh, ’g‐á rádh, An té úd d’á dtiubhrad‐sa póg, is eisean é; beiridh air, agus tabhraidh libh slán é.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Anois bhí an comhartha tugtha dóibh ag an bhfealltóir, á rá, “Is é an fear é an té a dtabharfaidh mé póg dó; beirigí air agus tugaigí ar shiúl é go slán sábháilte.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Bhí an comhartha ag fear a bhraite dóibh. «An duine a bpógfaidh mé é,» ar seisean leo, «sin é é. Gabhaigí é, agus tugaigí libh é go haireach.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Bhí an comhartha ag fear a bhraite dóibh. “An duine a bpógfaidh mé é,” ar seisean leo, “sin é é. Gabhaigí é, agus tugaigí libh é go haireach.”