Mark 14:48 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus ar bhfreagra Díosa a dubhairt sé ríu, An dtangabhair a mach dom ghlacadhsa, amhuil chum biothamhnaigh, lé cloidhmhibh agus lé batuidhibh?
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus adubhairt Íosa leo, An dtángabhar amach le breith orm, le claidhmhtibh agus le bataibh, mar thiocfadh sibh le breith ar bhitheamhnach?
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus ba é a dúirt Íosa leo, “An bithiúnach mé, go dtagann sibh amach i mʼéadan le claimhte agus le bataí le mo ghabháil?
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Dúirt Íosa leo á bhfreagairt: «An robálaí mé gur ghluais sibh amach mar seo le claimhte agus le bataí chun breith orm?
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Dúirt Íosa leo dá bhfreagairt: “An robálaí mé gur ghluais sibh amach mar seo le claimhte agus le bataí chun breith orm?