Mark 14:60 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus ar néirghe na sheasamh a lár cháich don ardhshagart, do chuir sé ceisd ar Iósa, ag rádh, An né nach dtabhair tú freagra ar bith úait? Créd fá ndéunaid so fíadhnuisi ad aghaidh?
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus d’éirigh an t‐árd‐shagart ’n‐a sheasamh ’n‐a lár, agus do chuir sé ceist ar Íosa, agus adubhairt, Nach bhfuil freagra ar bith agat? Créad é atá aca‐san d’á chur id’ leith?
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus dʼéirigh an t‑ardsagart ina sheasamh i gceartlár an tslua, agus dʼfhiafraigh sé dʼÍosa, “An é nach bhfuil aon fhreagra le tabhairt agat? Cad é sin atá na fir seo ag dearbhadh i dʼéadan?”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Agus d' éirigh an t-ardsagart i lár baill agus chuir sé ceist chun Íosa, á rá: «Nach bhfuil aon fhreagra ar bith agat? Cad atá acu seo á dhearbhú ort?»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Agus mʼéirigh an t-ard-sagart i lár baill agus chuir sé ceist chun Íosa, dá rá: “Nach bhfuil aon fhreagra ar bith agat? Cad atá acu seo dá dhearbhú ort?”