Mark 14:71 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Achd do thionnsgain seisean ag mallughadh, agus mionnughadh, Ní haithne dhamh an duinesi a deirthí.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Acht do thosnuigh seisean ar eascainighe, agus ar a mhionnú, Ní fhuil aon aithne agam ar an duine so adeir sibh.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Ach thosaigh sé ar a chur féin faoi mhallacht agus ar mhionnú, “Ní aithnid dom an fear sin a bhfuil sibh ag caint faoi.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Ach thosaigh sé ag eascaine agus ag tabhairt na mionn: «Níl aithne agam ar an duine seo a deir sibh.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Ach thosaigh sé ag eascainí agus ag tabhairt na mionnaí: “Níl aithne agam ar an duine seo a deir sibh.”