Mark 15:21 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus dó chuireadar dfíachuibh ar oglach áirighthe do bhí ag gabháil thárrsa, dar bháinm Simón Siréanach, (athair Alecsander agus Ruphus,) tháinic ón túaith a muich, a chroich diomchar.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus do bhí duine darbh ainm Síomón Curénéach ag gabháil thairis, athair Alecsandair agus Rúfuis, tháinig isteach ó’n tuaith, do chuireadar d’fhiachaibh air‐sean an chroch d’iomchur dó.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus thug siad ar fhear a bhí ag dul thart a chrois a iompar, ar Shíomón as Círéne, a bhí ar a bhealach as tír isteach, athair Alastair agus Rúfuis.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Agus duine a bhí ag gabháil an bhóthair, ag teacht ón tuath, Síomón, Cuiréanach, athair Alastair agus Rufus, chuir siad d' fhiacha air a chros a iompar.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Agus duine a bhí ag gabháil an bhóthair, ag teacht ón tuath, Síomón Círéinéach, athair Alastair agus Rufas, chuir siad dʼfhiacha air a chros a iompar.