Mark 15:29 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus an dream do ghabhadh thairis, do bhéirdis aithis dó, ag crathadh a gceann, agus ag rádh, O, thusa leagas an teampoll, agus thógbhas é a dtrí laéthibh,
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus na daoine do ghabhadh thairis, thugaidís masla dhó ag crothadh a gceann, agus iad ’g‐a rádh, Há! thusa leagas an teampall, agus thógas é i gceann trí lá,
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus níl duine dár shiúil thairis nach ndeachaigh ag magadh faoi, ag croitheadh a chinn air; agus á rá, “Ara maise! A ghiolla úd a bhíodh ag maíomh go scriosfá an teampall agus go ndéanfá a atógáil i n‑achar trí lá,
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Bhí lucht an bhealaigh ag tabhairt achasáin dó, ag croitheadh a gceann agus ag rá: «Ahá! Tusa a leagfadh Teampall Dé agus a thógfadh é i dtrí lá!
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Bhí lucht an bhealaigh ag tabhairt achasáin dó, ag croitheadh a gceann agus ag rá: “Ha, há! Tusa a leagfadh Teampall Dé agus a thógfadh é i dtrí lá!