Mark 15:46 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus do cheannaigh Ióseph línéadach fínealta, agus do leag sé a núas é, agus do chuir sé an línéadach uime, agus do chuir sé é a dtúama do bhí ar na thochailt a mach as charraig: agus do iomluit sé léac ar dhorus an túama.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus do cheannuigh seisean brat línéadaigh, agus do thóg sé anuas é, agus d’fhill sé sa mbrat línéadaigh é, agus do chuir sé isteach i dtuama do bhí gearrtha as carraig; agus d’iontuigh sé leac thar bhéal an tuama.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus cheannaigh sé taiséadach lín agus bhain sé anuas den chrois é, agus dʼfhill sé an taiséadach lín air, agus chuir sé ina luí é i dtuama a snoíodh as an gcarraig; agus thiontaigh cloch i mbéal an tuama.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Cheannaigh Iósaef línéadach agus thóg anuas den chrois é agus d' fhill sa línéadach é agus chuir é i dtuama a bhí gearrtha as carraig, agus d' iompaigh cloch mhór le béal an tuama.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Cheannaigh Iósaef línéadach agus thóg anuas den chros é agus dʼfhill sa línéadach é agus chuir é i dtuama a bhí gearrtha as carraig, agus dʼiompaigh cloch mhór le béal an tuama.