Mark 16:3 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus a dubhradar eatorra féin, Cía iompeochas dhúinn an leac ó dhorus an túama?
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus do bhíodar ’g‐a rádh le n‐a chéile, Cia iontóchas an leac dúinn ó bhéal an tuama?
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus bhí siad á rá le chéile, “Cé a iontóidh an chloch ó bhéal dhoras an tuama dúinn?”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Agus bhí siad á rá le chéile: «Cé a iompóidh an chloch siar dúinn ó bhéal an tuama?»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Agus bhí siad dá rá le chéile: “Cé a iompóidh an chloch siar dúinn ó bhéal an tuama?”