Mark 16:8 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus ar nimtheachd dóibhsean a mach go deithniosach, do theitheadar ón túama; óir do bhí críth agus úathbhás orrtha: agus níor labhradar ní ar bith ré héinneach; óir do bhí eagla orrtha.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus d’imthigheadar amach, agus do theicheadar ó’n tuama; óir do bhi crith‐eagla agus uathbhás ortha: agus níor labhradar focal le h‐aon duine; óir do bhí scannradh ortha.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus dʼimigh siad leo agus theith siad ón tuama; óir rug ballchrith agus bith-ionadh orthu; agus níor scoilt siad a mbéal air le haon duine, le méid a n‑eagla.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Tháinig na mná amach agus theith siad ón tuama mar ghabh scanradh agus uamhan iad. Agus ní dúirt siad aon ní le haon duine; óir bhí eagla orthu.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Tháinig na mná amach agus theith siad ón tuama mar ghabh scanradh agus uamhan iad. Agus ní dúirt siad aon ní le haon duine; óir bhí eagla orthu.