Mark 2:23 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus tárla, ag gabháil tré ghortuibh dhó isin tsábboid; gur thionnsgnadar a dheisciobail, ag soibhal na slígheadh déusa do bhúain.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus tarla, ag gabháil tré ghortaibh arbhair dhó, lá na sabóide, gur thosnuigh na deisceabail, sa tsiubhal dóibh, ar na diasa do stothadh.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus tharla aon sabóid amháin nuair a bhí sé ag siúl na gcuibhreann arbhair gur thosaigh a dheisceabail ar stathadh na ndias sa siúl.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Ansin, lá sabóide, nuair a bhí sé ag gabháil trí na goirt arbhair, thosaigh a dheisceabail ag stoitheadh na ndias agus iad ag siúl na slí.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Ansin, lá sabóide, nuair a bhí sé ag gabháil trí na goirt arbhair, thosaigh a dheisceabail ag stoitheadh na ndias agus iad ag siúl na slí.