Mark 3:22 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus a dubhradar na sgríobuidhe tháinic a núas ó Iérusaléim, Go raibh Beelsébub ann, agus gur ab tré phrionnsa na ndeamhan do chuireadh sé na deamhain ámach.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus na scríobhaidhthe tháinig anuas ó Iarúsalem, adubhradar‐san, Atá Belsibub ann, agus is le cumhacht prionnsa na ndeamhan chaitheas sé na deamhain amach.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus dúirt na scríobhaithe a tháinig anuas ó Iarúsailéim, “Tá Beelsebúl ina chorpsan, agus bíonn taoiseach na ndeamhan ag cuidiú leis na deamhain a chur amach as na daoine.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Agus na scríobhaithe a bhí tar éis teacht anuas ó Iarúsailéim, deiridís: «Béalzabúl atá ann,» agus «Is trí phrionsa na ndeamhan a chaitheann sé na deamhain amach.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Agus na scríobhaithe a bhí tar éis teacht anuas ó Iarúsailéim, deiridís: “Béalzabúl atá ann,” agus “Is trí phrionsa na ndeamhan a chaitheann sé na deamhain amach.”