Mark 3:23 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus do ghoir sé chuige íad, agus a dubhairt sé a gcosamhlachduibh ríu, Cionnas is éidir lé Sátan Sátan do theilgean amach?
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus do ghlaodh sé chuige iad, agus adubhairt sé leo i samhlaoidibh, Cionnas is féidir le Sátan Sátan do chaitheamh amach?
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus ghlaoigh sé orthu chuige, agus dúirt sé leo i bhfáithscéalta, “Conas a chuirfeadh Sátan Sátan amach?
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Ghlaoigh sé chuige iad agus labhair sé i bparabail leo: «Conas a fhéadann Sátan Sátan a chaitheamh amach?
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Ghlaoigh sé chuige iad agus labhair sé i bparabail leo: “Conas a fhéadann Sátan Sátan a chaitheamh amach?