Mark 3:30 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Oír a dubhradar, Is spiórad neamhghlan atá aige.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
óir adubradar, Is spioraid neamh‐ghlan atá ann.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
—óir bhí siad i ndiaidh a rá, “Tá sprid neamhghlan ann.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
mar go ndúirt siad: «Tá spiorad míghlan ann.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
mar go ndúirt siad: “Tá spiorad míghlan ann.”