Mark 3:31 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Uime sin tangadar a dhearbhráithre agus a mhaithar, agus, ar seasamh a muigh dhóibh, do chuireadar fios chuigesion dá ghairin.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus tháinig a mháthair agus a dhearbhráithre: agus ’n‐a seasamh dhóibh amuigh, do chuireadar fios air, ag glaodhach air.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus tháinig a mháthair agus a dheartháireacha; agus dʼfhan siad ina seasamh amuigh, agus chuir siad fios air.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Ansin tháinig a mháthair agus a bhráithre, agus ina seasamh dóibh amuigh chuir siad scéala chuige ag glaoch air.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Ansin tháinig a mháthair agus a bhráithre, agus ina seasamh dóibh amuigh chuir siad scéala chuige ag glaoch air.