Mark 3:32 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus do shuidh an slúagh na thimcheall, agus a dubhradar ris, Féuch, atá do mhathair agus do dhearbhráithre a muich ad iárruidh.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus do bhí sluagh suidhte ’n‐a thimcheall: agus adubhradar leis, Féach, atá do mháthair agus do dhearbhráithre amuigh, agus iad ’gad’ lorg.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus bhí slua ina suí ina thimpeall; agus dúradh leis, “Tá do mháthair agus do dheartháireacha amuigh agus iad do dʼiarraidh.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Bhí slua ina suí timpeall air, agus dúirt siad leis: «Tá do mháthair agus do bhráithre amuigh do d' iarraidh.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Bhí slua ina suí timpeall air, agus dúirt siad leis: “Tá do mháthair agus do bhráithre amuigh do dʼiarraidh.”