Mark 4:9 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus a dubhairt sé riu, Gídh bé agá bhfuilid clúasa chum éisdeachda, éisdeadh sé.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus adubhairt sé, An té ag a bhfuil cluasa chum éisteachta, éisteadh sé.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus ar seisean, “An té a bhfuil cluas air le héisteacht, tugadh sé cluas.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Agus dúirt sé: «An té a bhfuil cluas chun éisteachta air, éisteadh!»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Agus dúirt sé: “An té a bhfuil cluas chun éisteachta air, éisteadh!”