Mark 5:12 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus do íarradar na deamhuin uile air, ag rádh, Cuir sinne ann sna mucuibh, do chum do rachmáois a sdeach ionnta.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus d’iarradar d’athchuinghe air, ’g‐a rádh, Cuir ins na mucaibh sinn, go rachaimíd isteach ionnta.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
agus dʼiarr siad air, “Cuir amach chuig na muca sinn, lig dúinn dul isteach iontu.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
agus rinne siad achainí air: «Cuir ag triall ar na muca sinn, go dtéimis isteach iontu.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
agus rinne siad achainí air: “Cuir ag triall ar na muca sinn, go dtéimis isteach iontu.”