Mark 5:14 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus do theitheadar búachaillidhe na muc, agus do inneosadar sin don chathraigh, agus don túaith. Agus tangadarsan a mach dá fhéuchain cred do rinneadh ann.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus na daoine do bhí ag buachailleacht na muc, do theicheadar, agus d’innseadar sa gcathair agus sa tír é. Agus tháinig na daoine amach d’fhéachain cad tarla.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Theith na tréadaithe, agus dʼinis siad faoi sa chathair agus sa dúiche. Agus tháinig daoine amach go bhfeicfidís cad é a tharla.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Theith na mucaithe a bhí ina bhfeighil, agus d' inis siad an scéal sa chathair agus sna feirmeacha. Tháinig na daoine amach go bhfeicfidís cad é an rud é seo a tharla.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Theith na mucaithe a bhí ina bhfeighil, agus dʼinis siad an scéal sa chathair agus sna feirmeacha. Tháinig na daoine amach go bhfeicfidís cad é an rud é seo a tharla.