Mark 5:18 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus ar ndul a luing dhósan, do íarr an té an a raibh an deamhan air é féin do bheith na fhochair.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus nuair do bhí sé ag dul isteach sa mbád, an fear ’n‐a mbíodh na deamhain, d’iarr seisean cead air go bhfanfadh sé ’n‐a fhochair.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus nuair a bhí sé ag dul isteach sa bhád, dʼiarr an fear a raibh an deamhan ann air é féin a thabhairt leis.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Ag dul ar bord an bháid dó, rinne an fear a mbíodh an deamhan ann achainí air bheith ina chuideachta,
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Ag dul ar bord an bháid dó, rinne an fear a mbíodh an deamhan ann achainí air a bheith ina chuideachta,