Mark 5:24 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus do imthigh Iósa leis; agus do lean slúagh mór é, agus do bhadar dá bhrughadh.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus d’imthigh sé i n‐éinfheacht leis; agus do lean sluagh mór é, agus do bhíodar ag brúghadh air.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus chuaigh sé leis. Agus lean slua mór é agus iad ag plódú thart air.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
D' imigh sé lena chois agus bhí slua mór á leanúint agus bhí siad ag plódú air.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Dʼimigh sé lena chois agus bhí slua mór dá leanúint agus bhí siad ag plódú air.