Mark 5:26 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus do fhulaing mórán ó léaghuibh iomdha, agus do chaith a raibh aice uile, agus níor bhféairrde í é, achd bá measa uádh í,
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
agus d’fhulaing mórán ó iomad liaigh, agus do chaith a raibh aici, gan aon bhiseach d’fhágh‐áil, acht í ag éirghe níos measa:
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
agus a dʼfhulaing a lán ó mhórán leá, agus a chaith a raibh aici dʼairgead, gan biseach a fháil ach ag dul i ndonas i gcónaí.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
agus a bhí tar éis mórán a fhulaingt óna lán lianna agus a raibh aici a chaitheamh, agus nárbh fhearrde í é, ach gur mhó a bhí sí ag dul in olcas,
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
agus a bhí tar éis mórán a fhulaingt óna lán lianna agus a raibh aici a chaitheamh, agus nárbh fhearrde í é, ach gur mhó a bhí sí ag dul in olcas,