Mark 5:31 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus a dubhradar a dheiscionail ris, Do chí tú an tslúagh dod bhrughadh, agus an bhfhíafruigheann tú, Cia bhean rium?
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus adubhairt a dheisceabail leis, Do‐chí tú an sluagh ag brúghadh ort, agus fiafruigheann tú, Cé bhain liom?
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus dúirt a dheisceabail leis, “Feiceann tú an slua ag plódú thart ort, cad í an chaint sin ort ag rá, ‘Cé a leag lámh orm?’ ”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Dúirt a dheisceabail leis: «Feiceann tú an slua ag plódú ort, agus deir tú 'Cé bhain liom?'»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Dúirt a dheisceabail leis: “Feiceann tú an slua ag plódú ort, agus deir tú ‘Cé a bhain liom?’”