Mark 7:31 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus do fhill sé a ris ó theórannuibh Thíruis agus Shídon, agus táinic sé go fairrge na Galilé, tré lár chríochaibh Dhecapolis.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus d’fhill sé arís ó chríochaibh Tuire, agus tháinig sé tré Shídóin go muir Ghalilé, tré lár ceanntair an Decapolis.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Dʼfhill sé ansin aris ó cheantar Thiora, agus shiúil sé Siodón chomh fada le Muir Ghalailí, ar fud cheantar Dhecapolis.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Ar dhul amach dó arís as críocha na Tuíre, chuaigh sé tríd an tSíodón go farraige na Gailíle trí lár chríocha Dheacapoil.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Ar dhul amach dó arís as críocha na Tuíre, chuaigh sé trí Shiodón go farraige na Gailíle trí lár chríocha Dheacapoil.