Mark 8:23 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus ar mbreith ar láimh an doill dó, do threóruigh sé as an mbaile a mach é: agus ar gcur a sheile ar a shúilibh, agus ar gcur a lámh air, do fhíafruigh sé dhe an bhfacuidh sé én ní.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus do rug sé ar láimh ar an dall, agus do threoruigh sé as an mbaile amach é; agus nuair do chuir sé seile ar a shúilibh, do leag sé a lámha air, agus d’fhiafruigh sé dhe An bhfeiceann tú aon nidh?
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus rug sé ar láimh an daill gur tharraing é amach as an mbaile; agus chuir sé seile ar a shúile agus leag sé a lámha air, agus dʼfhiafraigh sé de, “An bhfeiceann tú aon ní?”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Rug sé ar láimh ar an dall agus sheol as an mbaile é, chaith sé seile ar a shúile agus ar leagan a lámh air d' fhiafraigh de: «An bhfeiceann tú aon ní?»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Rug sé ar láimh ar an dall agus sheol as an mbaile é, chaith sé seile ar a shúile agus ar leagan a lámh air dʼfhiafraigh de: “An bhfeiceann tú aon ní?”