Mark 9:38 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Achd do fhreagair Eóin é, ag rádh, A Mhaighisdir, do chonncamair neach ag cur deamhan a mach ad ainmsi, neach leanann sinne: agus do chuireamar toirmeasg air, ar son nách leanann se sinn.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Adubhairt Eoin leis, A Mháighistir, do chonnacamar duine ag cur deamhan amach id’ ainm‐se, agus do choisceamar é, de bhrigh nach leanann sé sinne.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Dúirt Eoin leis, “A Oide, chonaiceamar fear agus é ag cur deamhan amach i dʼainmse, agus chrosamar air é, as siocair nár lean sé sinn.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Dúirt Eoin leis: «A mháistir, chonaiceamar duine nach leanann sinn ag caitheamh deamhan amach i d' ainmse, agus chuireamar cosc leis mar níor lean sé inár mbuíon.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Dúirt Eoin leis: “A mháistir, chonaiceamar duine nach leanann sinn ag caitheamh deamhan amach i dʼainm-se, agus chuireamar cosc leis mar níor lean sé inár mbuíon.”