Matthew 10:34 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Ná measaigh go dtáinic misi do chur shíothchana ar an dtalamh: ní do chur shíothcána tháinic mé, achd do chur cloidhimh.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Ná measaidh gur chum síothcháin do chur ar an dtalamh thánag‐sa: ní chum síothcháin do chur thánag, acht chum claidheamh do chur ann.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
“Ná síligí gur tháinig mise le síocháin a tabhairt ar an talamh; níor tháinig mé ag tabhairt na síochána liom, ach ag tabhairt claímh liom.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
«Ná bígí ag ceapadh gur chun síocháin a chur ar an talamh a tháinig mé. Ní síocháin a tháinig mé a chur ann ach claíomh.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
“Ná bígí ag ceapadh gur chun síocháin a chur ar an talamh a tháinig mé. Ní síocháin a tháinig mé a chur ann ach claíomh.