Matthew 10:40 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
An té ghabhas sibhse chuige gabhaidh sé misi, agus giodh bé ghabhas misi gabhuidh sé an té do chuir bé ghabhas misi gabhuidh sé an té do chuir úadh mé.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
An té ghlacas sibh‐se glacann sé mise, agus an té ghlacas mise glacann sé an té do chuir uaidh mé.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
“An té a ghlacas liomsa glacann sé leis an té a chuir uaidh mé.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
«An té a ghlacann sibhse, glacann sé mise; agus an té a ghlacann mise, glacann sé an té a chuir uaidh mé.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
“An té a ghlacann sibh-se, glacann sé mise; agus an té a ghlacann mise, glacann sé an té a chuir uaidh mé.