Matthew 11:26 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
A seadh, Athair: do bhrígh gur ab mar sin do bhí do dheaghthoilse.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
is eadh, a Athair, mar ba é sin do dheagh‐thoilse.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
is ea, bhí sin amhlaidh, a Athair, ba é sin do thoil agus do dheoin.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Sea, a Athair, óir is amhlaidh sin ba mhaith leat é.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Is ea, a Athair, óir is amhlaidh sin ba mhaith leat é.