Matthew 11:28 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Tigidh chugamsa, uile a bhfuiltí tuirseach agus fá anúalach trom, agus do bhéaraidh mé fúaradh dháoibh.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Tigidh chugam‐sa, sibh uile ar a bhfuil duadh agus trom‐ualach, agus do‐bhéarfad fionnfhuaradh dhaoibh.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Tagaigí chugamsa, a dhream úd a mbíonn saothar mór agus ualaí troma oraibh, agus tabharfaidh mé suaimhneas daoibh.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
«Tagaigí chugam, sibhse uile a bhfuil saothar agus tromualach oraibh, agus tabharfaidh mé faoiseamh daoibh.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
“Tagaigí chugam, sibh-se uile a bhfuil saothar agus tromualach oraibh, agus tabharfaidh mé faoiseamh daoibh.