Matthew 12:20 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Ní bhrisfidh sé giolcach brúite, agus ni mhúchaidh sé lion do ní deatach, nó go dtuguidh sé breitheamhnus chum búadha.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Ní bhrisfidh sé an ghiolcach bhrúighte, Agus ní mhúchfaidh sé an líon atá ag cur deataigh. Nó go dtugaidh sé breitheamhnas chum buadha.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
ní bhrisfidh sé an ghiolcach bhrúite agus ní mhúchfaidh sé an buaiceas smolchaite go dtugann sé an ceart chun bua;
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Ní bhrisfidh sé an ghiolcach leonta ná ní mhúchfaidh sé buaiceas an deataigh, nó go mbéarfaidh sé an reacht chun bua.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Ní bhrisfidh sé an ghiolcach leonta ná ní mhúchfaidh sé buaiceas an deataigh, nó go mbéarfaidh sé an reacht chun bua.