Matthew 12:23 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus do ghabh iongantus an pubal uile, agus a dubhradar, A né nach é so mac Dháibhi?
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus do bhí iongnadh mór ar na sluaightibh, agus adubhradar, An é seo mac Dháibhi?
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Rinne na daoine uile iontas de, agus dúirt siad, “An féidir gurb é Mac Dháibhí é?”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Agus tháinig alltacht ar na sluaite uile agus bhí siad ag rá: «An féidir gurb é an duine seo Mac Dháiví?»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Agus tháinig alltacht ar na sluaite uile agus bhí siad ag rá: “An féidir gurb é an duine seo Mac Dháiví?”