Matthew 13:38 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus a sé an fearann an domhan; agus a sé an síol maith, clan na rioghachda; agus a sé an cogal clan an droichspioraid;
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
agus is é an domhan an gort; agus is iad clann na ríoghachta an síol maith; agus is iad clann an droich‐spioraid an cogal;
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
is é an cuibhreann an domhan, agus is é a chiallaíos an dea-shíol, clann mhac na ríochta; is é an cogal clann an áibhirseora,
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Is é an domhan an gort. An síol maith muintir na ríochta. Dream an oilc an cogal,
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Is é an domhan an gort. An síol maith muintir na Ríochta. Dream an oilc an cogal,