Matthew 14:33 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus tangadar an luchd do bhí sa luing, agus donóriogheadar é, ag rádh, Go firinneach is tusa Mac Dé.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus na daoine do bhí sa mbád, d’adhradar é, g‐á rádh, Go fírinneach is tusa Mac Dé.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus thug a raibh sa bhád adhradh dó, agus iad á rá, “Is fíor gur tú Mac Dé.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Agus iad seo a bhí sa bhád, d' umhlaigh siad síos ina láthair ag rá: «Go dearfa, is tú Mac Dé.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Agus iad seo a bhí sa bhád, dʼumhlaigh siad síos ina láthair ag rá: “Go dearfa, is tú Mac Dé.”