Matthew 15:34 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus a deir Iósa ríusan, Gá mhéad arán a tá agaibh? Agus a dubhradarsan, A seachd, agus beagan diásgaibh beaga.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus adubhairt Íosa leo, Cá mhéad bollóg atá agaibh? Agus adubhradar, A seacht, agus roinnt d’iascaibh beaga.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus dʼfhiafraigh Íosa díobh, “Cé mhéid builíní atá agaibh?” Agus dúirt siad, “Seacht mbuilín agus dornán de mhionéisc.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Dúirt Íosa leo: «Cé mhéad builín atá agaibh? «Tá a seacht,» ar siadsan, «agus tá beagán mioniasc.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Dúirt Íosa leo: “Cé mhéad builín atá agaibh?” “Tá a seacht,” ar siad-san, “agus tá beagán mioniasc.”