Matthew 15:39 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus ar léigean an tslúaigh úadh, do chúaidh sé a luing, agus taínic sé go leithimlibh Mhagdala.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus do chuir sé uaidh na sluaighte, agus do chuaidh sé isteach i mbád, agus tháinig sé isteach i gcríochaibh Mhagadán.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus nuair a bhí na sluaite scaoilte chun siúil aige, chuaigh sé ar an mbád agus dʼimigh sé leis go críocha Mhagadáin.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Agus tar éis dó na sluaite a scaoileadh uaidh, chuaigh sé ar bord an bháid agus tháinig go críocha Mhagadan.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Agus tar éis dó na sluaite a scaoileadh uaidh, chuaigh sé ar bhord an bháid agus tháinig go críocha Mhagadan.