Matthew 15:5 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Achd a dheartháoisi, Giodh bé neach a déara re na athair nó ré na mathair, Gach tabhartus dá dtuguimsi uaim, rachaidh sé a dtarbha dhuitsi;
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Acht is é adeir sibh‐se, Cibé duine adéarfas le n‐a athair nó le n‐a mháthair, An chuid sin dem’ mhaoin do rachadh i dtairbhe dhuit‐se, is adhbhar íodhbartha é;
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Ach is é a bhíos á rá agaibhse, ‘Má insíonn duine dá athair nó dá mháthair, An rud a bhí agam le tabhairt duitse is tabhartas do Dhia é, níl aon fheidhm air onóir a thabhairt dá athair.’
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
ach is é a deir sibhse: 'Cibé duine a deir lena athair nó lena mháthair: «Ní ar bith de mo chuidse a d' fhéadfadh dul chun sochair duitse, táim á choisreacan don Tiarna»;
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
ach is é a deir sibh-se: ‘Cibé duine a deir lena athair nó lena mháthair: “Ní ar bith de mo chuid-se a dʼfhéadfadh dul chun sochair duit-se, táim dá choisreacan don Tiarna”;