Matthew 16:18 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus a deirimsi riot, Gur ab tusa Peadar, agus gur ab ar an gcarruicsi thóigeabhus misi méagluis féin; agus nach béaruid geatuidhe ifeirn búaidh uirrthe.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus adeirim‐se leat gur tusa Peadar, agus gur ar an gcarraig seo thógfad‐sa m’eaglais; agus nach mbuaidhfidh geataí ifrinn uirthi.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus insím duit é, is tú Peadar, agus is ar an gcarraig seo a thógfaidh mise mʼeaglais-se, agus ní bhuafaidh cumhachtaí an bháis uirthi.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Agus deirimse leatsa gur tú Peadar agus is ar an gcarraig seo a thógfaidh mé m' eaglais, agus ní bhuafaidh geataí ifrinn uirthi.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Agus deirim-se leat-sa gur tú Peadar agus is ar an gcarraig seo a thógfaidh mé mʼeaglais, agus ní bhuafaidh geataí Ifrinn uirthi.