Matthew 18:32 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Annsin do chuir a thighearna fios airsean, agus a deir sé ris, A dhroichshearbhfhoghantuidh, do mhaith mé na fíacha úd uile dhuit, do bhrígh gur chuir tú impidhe oram:
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Annsin do ghlaodh a thighearna chuige é, agus adubhairt sé leis, A ropaire sheirbhísigh, do mhaitheas‐sa dhuit‐se na fiacha úd go léir, toisc gur chuiris athchuinghe orm:
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Chuir a thiarna fios air ansin agus dúirt sé leis, ‘A sheirbhísigh mhallaithe! Mhaith mé na fiacha úd uile duit ar dʼimpí;
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Chuir an máistir fios air: 'A sheirbhísigh mhallaithe,' ar seisean, ' mhaith mé féin duitse na fiacha úd ar fad mar go ndearna tú achainí orm.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Chuir an máistir fios air: ‘A sheirbhísigh mhallaithe,’ ar seisean, ‘mhaith mé féin duit-se na fiacha úd ar fad mar go ndearna tú achainí orm.