Matthew 19:18 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
A deir seisean ris, Cía bíad? agus a dubhairt Iósa, Ní dhéana tú dúnmharbhadh, Ní dheana tú adhaltrannas, Ní dhéana tú gaduidheachd, ní dhéana tú fiadhnuisi bréige.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Adubhairt seisean leis, Ciaca? Agus adubhairt Íosa leis, Na déan marbhadh, Ná déan adhaltrannas, Ná déan goid,
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Dúirt sé leis, “Cé acu?” Agus dúirt Íosa, “Ná déan dúnmharú, ná adhaltranas, ná goid, ná fianaise bhréige,
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
«Cad iad féin?» ar seisean leis. Dúirt Íosa: «Ná déan marú. Ná déan adhaltranas. Ná déan goid. Ná tabhair fianaise bhréige.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
“Cad iad féin?” ar seisean leis. Dúirt Íosa: “Ná déan marú. Ná déan adhaltranas. Ná déan goid. Ná tabhair fianaise bhréige.