Matthew 20:14 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Tógaibh leachd do chuid féin, agus imthigh: a si mo thoilsi a thabhairt don tési tháinic fa dheireadh, mar thug mé dhuitsi.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Tóg leat do chuid féin agus bí ag imtheacht; is toil liom an oiread céadna do thabhairt do’n duine seo is deireannaighe tháinig, agus thugas duit‐se.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Tóg a bhfuil ag teacht chugat agus siúil leat; thogair mé an méid céanna a bhronnadh ar an duine deiridh seo is a thug mé duitse.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Tóg a bhfuil ag dul duit agus imigh. Ach is áil liomsa oiread a thabhairt don fhear deireanach seo agus a thugaim duit.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Tóg a bhfuil ag dul duit agus imigh. Ach is áil liom-sa a oiread a thabhairt don fhear deireanach seo agus a thugaim duit.