Matthew 21:39 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus ar mbreith air, do theilgeadar as an bhfíneamhuin a mach é, agus do mharbhadar é.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus do rugadar air, agus do ruaigeadar amach as an bhfíonghort é, agus do mharbhadar é.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus rug siad air agus chaith siad amach as an bhfíonghort é, agus mharaigh siad é.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
agus rug siad air, thiomáin siad amach as an bhfíonghort é agus mharaigh é.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
agus rug siad air, thiomáin siad amach as an bhfíon-ghort é agus mharaigh é.